Як опускаються Читачі “Гамлета”

июня 20, 2009

Але головне - будь чесний сам з собою,

Б. Пастернак точніше тільки в перекладі перший: трьох слів оригіналу

Но и читачам перекладів цього твору на інші мови буде нелегко відкрутитися від подібних же оцінок, тому що багато ляпсуси цих «перекладів» обов'язково повинні були насторожувати читачів до яких подібні оцінки не відносяться.

І оскільки до сьогоднішнього дня наведені, вище найвідоміші в Росії перекази процитовані строк оригіналу ні в кого не викликають подиву і сумніви до читачів цих переказів правомірно застосувати ті ж самі оцінки, що й до читачів оригіналу.

Thou canst ¬ then be false to any man ...

This, above all to: thine ownself be true

Найпростіший приклад - останні слова напуття Полонія відпливає у Францію Лаерту :

До чого ж я зв'язати її народжений!

Тоді як услід за днем, буває ніч,

У перекладі М. Лозинського ці слова звучать так:

... впала зв'язок часів!

Тоді, як слід за вночі день,

В. Шекспір «Гамлет» Переклад А. Кронеберга

Їх поверховість виражається в тому, що їм недосуг задатися питанням Що значить: «бути чесним з собою»?

Не зможеш ти сфальшівіть і з іншими.

Прі, це, безумовно це питання висвітлив насамперед поверховість, порожнечу і неуцтво тих читачів цього твору В. Шекспіра, які читали його мовою оригіналу.

: Всього понад верен будь себе.

, Зовсім не легше положення і тих читачів, яким пощастило прочитати процитовані рядки оригіналу в перекладі, наприклад І. В. Пешкова:

А між тим всі нормальні люди в Росії вже з тих пір, коли в Росії ще навіть не слихівалі о, Шекспір знаютчто, все мошеннікіот, кишенькових злодіїв до політіковвсегда, вірні собі в прагненні надуть всіх інших людей, і вдень, і вночі.

And it x26 μ; st follow as the night the day,

Тоді, як ранок слід за вночі

, Але головне: будь вірний сам собі,

Ти не змінилися і іншим.

Всіх читачів, «Гамлета» скопом і, окремо, незалежно від їх статі і віку, національності та віросповідання освіти і професії посади та звання і т. д. і т. П. Можна - моментально і посильно опустити однімедінственним незатейлівим питання: Чи пов'язаний: Гамлет часи?

І саме тому їм також непонятен опускають їх питання і невідомий відповідь на нього.

Підуть за цим вірність старий і малий.

, «Ворог є і там де нікого навколо» (В. Шекспір «Гамлет»)

Комментариев нет

Комментариев нет.

Comments RSS

Извините, обсуждение на данный момент закрыто.